PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    MARAVILHASSE

    aturdido | adj.

    Atordoado, estonteado, perturbado, maravilhado....


    maravilhante | adj. 2 g.

    Que maravilha ou causa maravilhamento....


    assombro | n. m.

    Grande pasmo ou espanto....


    enlevo | n. m.

    Encanto, êxtase; maravilha; deleite; arroubo....


    maravilhador | adj. | n. m.

    Que maravilha ou causa admiração....


    prodígio | n. m.

    Coisa sobrenatural; milagre; maravilha; portento....


    rapto | n. m. | adj.

    Ato de tirar alguém de casa ou do local onde se encontra, através de violência, de ameaça ou de engano....


    teratogenia | n. f.

    Produção de monstruosidades ou malformações....


    Ato ou efeito de maravilhar ou de se maravilhar....


    milagre | n. m.

    Facto sobrenatural oposto às leis da Natureza....


    espanto | n. m.

    Impressão forte causada por coisa inesperada e repentina....


    espetáculo | n. m.

    Objeto da nossa atenção ao ver (determinada coisa)....


    pirelióforo | n. m.

    Aparelho inventado pelo português padre Himalaia e que tem por fim determinar a natureza e origem do calor e da luz do Sol, estudar as propriedades da matéria sob a influência de temperaturas muito elevadas e completar a escala das altas temperaturas. (Este aparelho, que figurou em 1904 na grande Exposição de Saint-Louis [América do Norte], foi uma das suas maravilhas.)...


    teratoma | n. m.

    Tumor formado por diferentes tipos de tecidos estranhos à zona em que ocorre o tumor (ex.: teratoma no ovário; teratoma sacrococcígeo)....


    maravilhoso | adj. | n. m.

    Extraordinário, admirável, sobrenatural....



    Dúvidas linguísticas


    Existe a palavra veterotestamentário?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!