PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    APROFUNDAR-TO

    De modo aprofundado (ex.: é necessário estudar mais aprofundadamente estas questões)....


    draga | n. f. | n. f. pl.

    Máquina para limpar ou aprofundar o fundo dos rios, canais, portos ou áreas afins....


    alicerce | n. m.

    Base de parede que assenta em solo aprofundado. (Mais usado no plural.)...


    Ato ou efeito de tornar ou de se tornar mais profundo; ato ou efeito de aprofundar ou de se aprofundar....


    investigada | n. f.

    Investigação sem grande aprofundamento (ex.: dei uma investigada na Internet)....


    pesquisada | n. f.

    Pesquisa sem grande aprofundamento (ex.: fui dar uma pesquisada sobre o escritor)....


    Que é pouco importante ou pouco aprofundado (ex.: artigo perfunctório; considerações perfunctórias)....


    abordar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Aproximar-se da borda de outra embarcação, efetuar abordagem, geralmente para a abalroar ou assaltar....


    refundar | v. tr.

    Tornar mais fundo....


    profundo | adj. | n. m. | adv.

    Cujo fundo está distante da superfície, da entrada ou da frente (ex.: águas profundas; mar profundo)....


    filodoxo | adj. n. m.

    Que ou quem privilegia a opinião infundada ou a problematização sem aprofundamento e sem rigor....


    filodoxia | n. f.

    Atitude que privilegia a opinião infundada ou a problematização sem aprofundamento e sem rigor....


    aprofundador | adj. n. m.

    Que ou o que aprofunda (ex.: pensamento aprofundador; ela foi aprofundadora das experiências artísticas anteriores)....


    aprofundante | adj. 2 g.

    Que aprofunda (ex.: efeito aprofundante; investigação aprofundante)....


    Afirmação indubitável de uma notícia duvidosa....


    crisma | n. m. | n. m. ou f.

    Óleo que serve para administrar certos sacramentos....




    Dúvidas linguísticas


    Estão todos chamando uma mulher presidente de presidenta, isso não está errado? Existe a palavra presidenta?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!