PT
BR
Pesquisar
Definições



crisma

A forma crismapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de crismarcrismar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de crismarcrismar], [nome masculino ou feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
crismacrisma
( cris·ma

cris·ma

)


nome masculino

1. [Religião católica] [Religião católica] Óleo que serve para administrar certos sacramentos.


nome masculino ou feminino

2. [Religião católica] [Religião católica] Sacramento que aprofunda e confirma os votos do baptismo. = CONFIRMAÇÃO

crismarcrismar
( cris·mar

cris·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Conferir o crisma a.

2. [Figurado] [Figurado] Alcunhar.


verbo pronominal

3. Receber o crisma.

4. Mudar de nome.

etimologiaOrigem etimológica:crisma + -ar.

crismacrisma

Auxiliares de tradução

Traduzir "crisma" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).