PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "LÍBIAS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    camítico | adj.

    Dos camitas (etíopes, líbios e egípcios)....


    dinar | n. m.

    Unidade monetária da Argélia (código: DZD), do Iraque (código: IQD), da Jordânia (código: JOD), do Kuwait (código: KWD), da Líbia (código: LYD), da Sérvia (código: RSD) e da Tunísia (código: TND)....


    psilo | n. m.

    Domesticador de serpentes....


    dirrã | n. m.

    Unidade monetária dos Emirados Árabes Unidos (código: AED) e de Marrocos (código: MAD)....


    dirame | n. m.

    Unidade monetária dos Emirados Árabes Unidos (código: AED) e de Marrocos (código: MAD)....




    Dúvidas linguísticas


    Sou estudante universitária e gostaria de saber o significado da palavra androsterilidade de que necessito para um trabalho que estou de momento a efectuar para uma apresentação.


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?