PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ferrete

    furrete | n. m.

    Mancha de sujidade....


    ferreta | n. f.

    Ferrão pequeno ou bico de metal que constitui a parte inferior do pião....


    ferrete | n. m. | adj. 2 g.

    Instrumento de ferro para marcar a fogo....


    ferretar | v. tr.

    Fazer um julgamento negativo sobre (ex.: os professores ferretaram-no de malcriado)....


    ferretear | v. tr.

    Marcar com ferrete ou ferro quente....


    azul-ferrete | n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

    Cor azul muito carregada, quase preta....


    sinal | n. m. | n. m. pl.

    Ferrete....


    estigma | n. m.

    Marca ou cicatriz perdurável....


    padrão | n. m. | adj. 2 g. 2 núm. n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

    Ferrete....


    laivo | n. m. | n. m. pl.

    Marca deixada por uma substância ou pelos dedos....


    ferro | n. m. | n. m. pl.

    Elemento químico (símbolo: Fe), de número atómico 26, que corresponde a um corpo simples, metal dúctil, maleável e muito tenaz, de cor cinzenta azulada e muito útil na indústria e nas artes....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a forma correcta 'Estive na Quarteira' ou 'Estive em Quarteira'?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?