PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    elevaste-mo

    aborregado | adj.

    Diz-se dos glaciares quando a sua frente se eleva, apresentando saliências lisas e arredondadas....


    alipotente | adj. 2 g.

    Que tem asas vigorosas....


    Colocado em lugar de elevada altura....


    alti- | elem. de comp.

    Exprime a noção de alto ou elevado (ex.: altimurado)....


    assaz | adv.

    De maneira suficiente....


    cornialto | adj.

    Diz-se do touro cujos chifres se elevam mais do que é vulgar....


    donde | contr.

    Usa-se para indicar origem, proveniência (ex.: ouvíamos o cantar do galo, vindo não sabemos bem donde; donde era o vinho?)....


    Que serve para elevar fardos, líquidos....


    Diz-se do mar quando nele se elevam pequenas ondas brancas; e do céu, quando coberto de pequenas nuvens que parecem formar ondas....


    eminente | adj. 2 g.

    Elevado; excelente....


    erguido | adj.

    Alto; elevado; levantado; encrespado....


    etéreo | adj.

    Da natureza do éter ou a ele relativo....


    gibarra | adj. 2 g.

    Muito grande....


    Que tem um estilo rebuscado no discurso ou no uso das palavras....


    imenso | adj. | adv.

    Tão grande que não pode ser medido ou contado....



    Dúvidas linguísticas


    Existe a palavra veterotestamentário?


    Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
    Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.