PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Processei-as

    Diz-se de um novo processo pedagógico em que os conhecimentos relativos a cada coisa se tomam em globo e não parcelados....


    justaposto | adj.

    Posto ao lado e contíguo; que se justapôs....


    Que tem ou se processa a igual temperatura....


    Diz-se das regras judiciais que respeitam à instrução do processo, ao procedimento das partes e dos juízes....


    revisório | adj.

    Relativo a revisão (ex.: juízo revisório; processo revisório)....


    fermentante | adj. 2 g.

    Que está a fermentar ou em processo de fermentação....


    Relativo a fotolitografia (ex.: processo fotolitográfico)....


    intersetorial | adj. 2 g.

    Que se processa entre vários setores....


    conativo | adj.

    Relativo a conação (ex.: processo conativo)....


    desmotivante | adj. 2 g.

    Que anula ou reduz a motivação; que desmotiva (ex.: o processo foi longo e desmotivante)....


    Que emancipa (ex.: processo emancipatório)....


    Que foi soldado por um processo de eletrossoldadura....


    Diz-se do arroz que sofreu processo de imersão em água quente ou de tratamento por vapor para preservar propriedades nutritivas....



    Dúvidas linguísticas


    Estão todos chamando uma mulher presidente de presidenta, isso não está errado? Existe a palavra presidenta?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.