PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    AFOITAS-LHOS

    sarado | adj.

    Que sarou; que se encontra de boa saúde ou restabelecido....


    afoito | adj.

    Que tem afoiteza ou coragem....


    foito | adj.

    O mesmo que afoito....


    fouto | adj.

    O mesmo que afoito....


    afouto | adj.

    O mesmo que afoito....


    afoitar | v. tr. e pron. | v. pron.

    Tornar(-se) afoito....


    afoutar | v. tr. e pron.

    O mesmo que afoitar....


    atrever | v. pron.

    Determinar-se ao que é arriscado....


    acanhado | adj. n. m. | adj.

    Que ou o que revela acanhamento, vergonha (ex.: o moço chegou com ar muito acanhado; a prima é mesmo uma acanhada)....


    afoitamento | n. m.

    Ato ou efeito de afoitar ou de se afoitar....


    afoutado | adj.

    O mesmo que afoitado....


    Que não tem acanhamento ou vergonha....


    afoiteza | n. f.

    Qualidade daquele que confia em si para ultrapassar dificuldade ou perigo....


    seguro | adj. | n. m. | adv.

    Que está livre de perigo ou de risco (ex.: ambiente seguro; lugar seguro)....


    inseguro | adj.

    Que não está livre de perigo ou de risco (ex.: ambiente inseguro; lugar inseguro)....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado da palavra fermata?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?