PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    trivial

    invulgar | adj. 2 g.

    Que não se encontra com facilidade....


    charro | adj. | n. m.

    Que não tem delicadeza ou refinamento....


    tabernário | adj. | n. m.

    Relativo a ou próprio de taberna ou de taberneiro....


    óbvio | adj. | n. m.

    Que salta à vista....


    ordinário | adj. | adj. n. m. | n. m. | interj.

    Que se encontra facilmente ou em muitos lugares....


    extraordinário | adj. | n. m.

    Não conforme ao ordinário ou ao costume....


    enorme | adj. 2 g.

    Muito grande ou excessivamente grande; que tem tamanho superior ao normal ou ao esperado (ex.: a casa tem um enorme corredor; os sapatos não servem, são enormes)....


    corrente | adj. 2 g. | adv. | n. m. | n. f.

    Que corre (ex.: água corrente)....


    trivializar | v. tr. e pron.

    Tornar ou tornar-se trivial; tirar ou perder o carácter excepcional ou raro (ex.: não podemos trivializar a discriminação; a Internet trivializou-se)....


    batido | adj. | n. m.

    Que foi vencido, derrotado....


    mero | adj.

    Que não tem outras interpretações, especificações ou complexidades; que não é mais do que aquilo que é (ex.: isto é uma mera figura de retórica; mera coincidência; mero acaso)....


    esquisito | adj. | n. m.

    Que tem requinte, muita qualidade ou que é bem acabado (ex.: esquisita elegância)....


    banal | adj. 2 g.

    Trivial, comum, vulgar....


    trivial | adj. 2 g. | n. m.

    Que tem pouca importância (ex.: assunto trivial)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Agradeço que me informem porque é que se ouve dizer islamistas e não islamitas?