PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    atentíssimos

    absorto | adj.

    Que se absorveu....


    advertido | adj.

    Avisado; prudente; atento....


    distraído | adj.

    Pouco atento ao que se faz ou diz....


    Fixo, muito atento (falando dos olhos)....


    ligado | adj.

    Que se ligou....


    invigilante | adj. 2 g.

    Que não vigia ou não está com atenção....


    atentivo | adj.

    Que tem atenção ou em que há atenção....


    digestão | n. f.

    Elaboração dos alimentos no estômago e nos intestinos....


    fito | adj. | n. m.

    Fixo; fincado, imóvel....


    autópsia | n. f.

    Exame médico das partes internas e externas de um cadáver, para pesquisar a causa de morte....


    alheio | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que é de outro....


    apuramento | n. m.

    Acto ou efeito de apurar ou de se apurar....


    concentrado | adj. | n. m.

    De que se extraiu a parte aquosa....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?