PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    atafona

    arrochadura | n. f.

    Peça para apertar a almanjarra da atafona....


    atafona | n. f.

    Moinho manual ou movido por força animal....


    cangalha | n. f. | n. f. pl.

    Peça em que assenta a moega da atafona....


    cangalho | n. m.

    Cada um dos dois paus entre os quais se mete o pescoço do boi na canga ou o do cavalo na atafona....


    azenha | n. f.

    Moinho de roda movido por água....


    segurelha | n. f.

    Peça onde entra o ferro que segura a mó inferior da atafona....


    preguiça | n. f.

    Pau grosso em que estão pregadas as cangalhas da moega da atafona....


    almajarra | n. f.

    Pau a que se engata o animal em nora ou atafona....


    almanjarra | n. f.

    Pau a que se engata o animal em nora ou atafona....


    canil | n. m.

    Cada um dos dois paus entre os quais se mete o pescoço do boi na canga ou o do cavalo na atafona....


    canzil | n. m.

    Cada um dos dois paus entre os quais se mete o pescoço do boi na canga ou o do cavalo na atafona....


    cambão | n. m. | adj.

    Pau a que se ligam as bestas dianteiras na atafona, nora, etc....


    tafona | n. f.

    O mesmo que atafona....


    taco | n. m.

    Peça da atafona em que assenta o carrete....


    mesa | n. f.

    Barrote que sustém os emparamentos da atafona....


    cachorro | n. m. | adj. n. m. | adj.

    Peça da atafona que, batendo na calha, faz cair o grão na mó....



    Dúvidas linguísticas


    Há derivação da palavra sazonal para sazonalidade?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.