PT
BR
Pesquisar
Definições



cachorro

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cachorrocachorro
|chô| |chô|
( ca·chor·ro

ca·chor·ro

)
Imagem

Cão com menos de seis meses; cão jovem.


nome masculino

1. Cão com menos de seis meses; cão jovem.Imagem

2. [Portugal: Madeira, Brasil] [Brasil, Portugal: Madeira] Cão adulto.Imagem

3. Cria, geralmente não desmamada, de animal semelhante ao cão.

4. [Figurado] [Figurado] Rapaz travesso ou irrequieto. = LEVADO

5. [Informal] [Informal] [Culinária] [Culinária] Sanduíche de salsicha, geralmente feita num pão alongado. = CACHORRO-QUENTE

6. [Técnica] [Técnica] Peça saliente que sustém sacada, cimalha, etc.

7. [Náutica] [Náutica] Escora (do navio varado).

8. Peça da atafona que, batendo na calha, faz cair o grão na mó.

9. [Armamento] [Armamento] Antiga pequena peça de artilharia.

10. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe da costa de Portugal.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

11. Que ou quem demonstra mau carácter. = SAFADO, VELHACO


adjectivoadjetivo

12. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Muito intenso (ex.: frio cachorro).


pra cachorro

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Em grande quantidade ou em alto grau.

soltar os cachorros

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Mostrar ou hostilidade ou comportar-se de modo agressivo.

vistoPlural: cachorros |chô|.
etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.
iconPlural: cachorros |chô|.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:adua, cachorrada, cainça, cainçada, cainçalha, canzoada, canzoeira, matilha.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cachorro" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.