PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Represarmos

    represado | adj.

    Que se represou; detido, suspenso....


    represo | adj.

    Preso novamente; represado....


    barragem | n. f.

    Obstáculo praticado numa corrente de água....


    laga | n. f.

    Represa de água em ribeiro onde se mete o linho a curar....


    sacado | adj. | n. m.

    Extraído....


    salina | n. f.

    Terreno onde se represa a água do mar para extração de sal....


    brechão | n. m.

    Grande brecha, rasgão....


    estacaria | n. f.

    Grande quantidade de estacas....


    albufeira | n. f.

    Depressão pouco funda, coberta de água, que comunica com o mar quando a maré enche....


    choradouro | n. m.

    Fio de água que escorre das represas....


    levada | n. f.

    Ato de levar....


    parada | n. f.

    Ação de parar, de deter-se....


    poça | n. f. | interj.

    Cova pouco funda, com água....


    gefirofobia | n. f.

    Medo patológico de pontes e viadutos....


    açudada | n. f.

    Quantidade de água represada por açude....


    cabaço | n. m.

    Regador de lata ou cabaça seca com que se tira água dos poços ou represas....


    açudar | v. tr. e intr.

    Represar (água) no açude....



    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?