PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Refresca-As

    Que refresca; que serve para refrescar; refrigerante....


    cajuada | n. f.

    Refresco de caju....


    genebrada | n. f.

    Refresco de genebra, água, açúcar e casca de limão....


    orchata | n. f.

    Refresco feito com pevides de melancia, água e açúcar....


    capilé | n. m.

    Xarope de avenca....


    granadina | n. f.

    Mulher natural de Granada....


    resfriador | adj. | n. m.

    Que resfria, que causa resfriamento....


    refresco | n. m.

    Bebida fresca e agradável....


    refrigerante | adj. 2 g. | n. m.

    Que refresca; que causa refrigério....


    soda | n. f.

    Refresco feito com bicarbonato de sódio e ácido tartárico com água açucarada....


    desafoguear | v. tr.

    Diminuir o calor e rubor (das faces)....


    dessedentar | v. tr. e pron.

    Matar a sede a alguém ou a si próprio....


    refrescar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Tornar fresco ou mais fresco....


    serenar | v. tr. | v. intr.

    Tornar sereno....


    refrescada | n. f.

    Grande quantidade de refrescos; socorros ou auxílios abundantes....



    Dúvidas linguísticas


    Será que existe o plural de arroz em arrozes? Será que se emprega?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?