PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Rastos

pisteiro | adj.

Que segue pista ou rasto (ex.: cão pisteiro)....


encalço | n. m.

Conjunto de marcas deixadas pela passagem de algo ou alguém....


faca | n. f.

Instrumento cortante, formado de uma lâmina e de um cabo....


lagarta | n. f.

Primeira fase da vida dos insectos lepidópteros....


laivo | n. m. | n. m. pl.

Marca deixada por uma substância ou pelos dedos....


pegada | n. f.

Sinal ou vestígio do pé....


trilha | n. f.

Acto ou efeito de trilhar....


trilho | n. m.

Barra metálica sobre que assentam as rodas dos vagões e de outros veículos....


arrastado | adj. | n. m.

Levado de rastos....


esteira | n. f. | n. m.

Sulco ou rasto que o navio deixa na água por onde passou....


peugada | n. f.

Sinal ou vestígio do pé....


rastilho | n. m.

Sulco ou fio com pólvora para comunicar de longe o fogo a uma mina ou carga explosiva....


rojo | n. m. | adj.

De rastos (ex.: ela caiu de rojo a seus pés)....


icnofóssil | n. m.

Fóssil onde se pode encontrar vestígio da actividade biológica de um organismo, como de pegadas ou deslocações, de excrementos ou de ovos....


cola | n. f.

Apêndice posterior do corpo de alguns animais....


pisada | n. f.

Acto ou efeito de pisar....


indício | n. m.

Aquilo que indica a existência de algo....


rabeira | n. f. | n. f. pl.

Rasto; peugada....



Dúvidas linguísticas



O substantivo cota actualmente utilizado pela juventude com o sentido de "pessoa mais velha" tem a sua origem na língua latina. Certo?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra cota, no sentido de "pessoa mais velha", deriva do quimbundo, língua falada em Angola.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.


Ver todas