PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    INFAMAI

    torpe | adj. 2 g.

    Impudico; obsceno....


    refece | adj. 2 g. | adv.

    Que tem baixos sentimentos....


    infeto | adj.

    Infeccionado....


    infamador | adj. n. m.

    Que ou aquele que infama; difamador....


    malandreco | adj. n. m.

    Que ou quem é um pouco malandro....


    canalha | adj. 2 g. n. 2 g. | n. f.

    Que ou quem revela maldade, desonestidade ou mau caráter (ex.: atitude canalha; comentários canalhas; riso canalha; bando de canalhas)....


    criminoso | adj. | n. m.

    Relativo a crime....


    rasto | n. m.

    Sinal; vestígio; pegada....


    ascoso | adj.

    Que causa asco ou nojo....


    ascoroso | adj.

    Que causa asco ou nojo....


    afear | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tornar ou ficar feio....


    deslustrar | v. tr. | v. pron.

    Tirar o lustre de (total ou parcialmente)....


    desonrar | v. tr.

    Fazer perder a honra....



    Dúvidas linguísticas


    Lendo um livro de História da Sociedade Brasileira, deparei-me com a seguinte afirmação: O Brasil perdia o direito de "asiento". Recorri ao dicionário mas nada encontrei, a respeito dessa palavra. Vossa Senhoria pode me dizer o significado?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?