PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ESFOMEARAM-NO

    piego | adj.

    Próximo, que anda perto (diz-se do lobo que anda esfomeado)....


    faminto | adj.

    Que tem muita fome....


    esfomeado | adj. n. m.

    Que ou quem tem muita fome ou come com muita avidez....


    fominhas | adj. 2 g. 2 núm. n. 2 g. 2 núm.

    Que ou quem come com muita avidez....


    mesmo | det. e pron. dem. | pron. dem. | det. dem. | adv. | n. m.

    Indica igualdade, semelhança ou identidade (ex.: ele vestiu estas mesmas calças ontem; ela continua a mesma apesar de tudo o que lhe aconteceu)....


    fominha | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Fome pouco intensa ou começo de vontade de comer....


    famaco | adj.

    Que tem muita fome....


    arado | n. m. | adj.

    Instrumento rústico para lavrar a terra....


    garganeiro | adj. n. m.

    Que ou o que tem muita fome ou que come muito....


    lazeirar | v. intr.

    Ter lazeira; estar esfomeado....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a forma correcta 'Estive na Quarteira' ou 'Estive em Quarteira'?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?