PT
BR
Pesquisar
Definições



toras

A forma toraspode ser [feminino plural de toratora] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de torartorar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tora1tora1
|ó| |ó|
( to·ra

to·ra

)


nome feminino

1. [Militar] [Militar] Carne do rancho correspondente a cada marmita.

2. [Portugal] [Portugal] [Culinária] [Culinária] Pequeno pedaço de carne ou rodela de chouriço que se junta a um recipiente individual de sopa (ex.: caldo-verde com tora).

3. [Brasil] [Brasil] Porção, pedaço.

4. [Brasil] [Brasil] Tronco de árvore limpo da rama. = TORO

5. [Brasil] [Brasil] Porção de um tronco. = TORO

6. [Brasil: Rio Grande do Sul] [Brasil: Rio Grande do Sul] Conversa rápida ou sem importância.

7. [Brasil: Rio Grande do Sul] [Brasil: Rio Grande do Sul] Sesta, soneca.

etimologiaOrigem etimológica: alteração de toro.
tora2tora2
|ó| |ó|
( to·ra

to·ra

)
Imagem

Livro que contém os textos sagrados judaicos. (Com inicial maiúscula.)


nome feminino

1. Livro que contém os textos sagrados judaicos. (Com inicial maiúscula.)Imagem

2. [Antigo] [Antigo] Certo tributo que os judeus pagavam por família.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TORÁ

etimologiaOrigem etimológica: hebraico torah.
torartorar
|ò| |ò|
( to·rar

to·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cortar ou serrar em toros. = ATORAR

3. Cortar parte do toro de (uma árvore).

4. [Brasil] [Brasil] Atravessar.

5. [Brasil] [Brasil] Partir, cortar em pedaços. = ATORAR

etimologiaOrigem etimológica: toro + -ar.
torastoras

Auxiliares de tradução

Traduzir "toras" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Os nomes Carina e Marina como devem ser lidos e porquê? O primeiro a deve ser aberto ou fechado?
Carina e Marina são duas palavras graves, isto é, com acento de intensidade na penúltima sílaba (Carina, Marina).

No português europeu, como regra geral (com muitas excepções), as vogais que não pertencem a uma sílaba tónica são elevadas. Por exemplo, no caso da vogal o nas palavras dobra e dobrar, o som ó [vogal mais baixa] da palavra dobra (com acento tónico em do) passa a pronunciar-se u [vogal mais alta] em dobrar pois a sílaba tónica passou a ser a última dobrar.

Por esta ordem de ideias, o mais natural é que o primeiro a de Carina e Marina seja pronunciado como vogal central semifechada (a mesma que se pode encontrar em cama) e não como vogal central aberta (a que se pode encontrar em pá). No entanto, e especialmente no caso de Carina, é muito frequente a pronúncia como vogal aberta. Esta pronúncia não pode, no entanto, ser considerada incorrecta, pois corresponde apenas a uma alternância vocálica entre uma vogal aberta e uma vogal semifechada.