Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

tare

1ª pess. sing. pres. conj. de tarartarar
3ª pess. sing. imp. de tarartarar
3ª pess. sing. pres. conj. de tarartarar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ta·rar ta·rar

- ConjugarConjugar

verbo transitivo

1. Pesar vasilhas, sacos ou veículos vazios para descontar o seu peso no dos géneros que transportam.

2. Marcar o peso da tara.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "tare" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

da Lazio, Igli Tare , confrontado pelo jornal A Bola com a informação que circula no país, não...

Em Fora-de-jogo

Torre: Tare - Easy - Nan..

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

imprensa transalpina fala num «negócio de pânico» do diretor desportivo, Igli Tare ..

Em Fora-de-jogo

De acordo com as notícias em Itália, o diretor desportivo dos biancocelesti, Igli Tare , já terá

Em Fora-de-jogo

...Sarri já informou o presidente Claudio Lotito que só fica no clube se Igli Tare , o diretor desportivo, sair no final da presente temporada..

Em Fora-de-jogo
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Procurei o substantivo airela (que, acredito, refere-se a uma fruta vermelha, muito comum aqui na Suécia - em sueco chama-se "lingon"). Vi em alguns lugares como "airela vermelha", mas a palavra "airela" não consta em seu dicionário. Será que existe e será que pertence mesmo à língua portuguesa?
A palavra airela surge registada em alguns dicionários e vocabulários de língua portuguesa, nomeadamente no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, e designa um tipo de baga vermelha do género Vaccinium. É muito grande a variedade de espécies de bagas que pertencem a este género e as designações vulgares para elas são variadas, como, por exemplo, arando ou arando vermelho.



Na frase seguinte estou com uma dúvida: Pouco depois de saírem do cinema, Maria e Manuel apareceram no café onde tinham combinado com os amigos. A primeira frase pouco depois de saírem do cinema estará correcta? Não ficará melhor pouco depois de sair do cinema?
Nas orações temporais, como pouco depois de saírem do cinema, usa-se geralmente o infinitivo flexionado. Nos casos em que o sujeito da oração subordinada é o mesmo da oração subordinante, mas em que o mesmo não está expresso, como na frase que refere, pode também ser usado o infinitivo impessoal (pouco depois de sair do cinema, Maria e Manuel apareceram no café onde tinham combinado com os amigos). Ambas as hipóteses que menciona são então possíveis, apesar de ser mais frequente o uso do infinitivo flexionado neste tipo de orações temporais.

Se, no entanto, houver um sujeito expresso na oração subordinada temporal, é obrigatório o infinitivo flexionado (pouco depois de eles saírem do cinema, Maria e Manuel apareceram no café onde tinham combinado com os amigos; *pouco depois de eles sair do cinema, Maria e Manuel apareceram no café onde tinham combinado com os amigos; o asterisco indica agramaticalidade).

pub

Palavra do dia

mar·ci·á·ti·co mar·ci·á·ti·co


(latim martiaticus, -a, -um, marcial, militar)
adjectivo
adjetivo

Relativo ao planeta Marte. = MARCIANO

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/tare [consultado em 28-11-2022]