PT
BR
    Definições



    manipulação

    A forma manipulaçãopode ser [derivação feminino singular de manipularmanipular] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    manipulaçãomanipulação
    ( ma·ni·pu·la·ção

    ma·ni·pu·la·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de manipular.

    2. Influência, controlo ou acção indevida ou ilegítima no desenrolar de um processo (ex.: manipulação de notícias).

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de manipulaçãoSignificado de manipulação
    manipular1manipular1
    ( ma·ni·pu·lar

    ma·ni·pu·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Preparar com as mãos. = MANUSEAR

    2. Mexer ou fazer funcionar com a mãos. = MANEJAR, MANUSEAR

    3. [Farmácia, Química] [Farmácia, Química] Preparar manualmente certos medicamentos ou químicos. = CONDIR, CONFEIÇOAR

    4. [Biologia, Medicina, Química] [Biologia, Medicina, Química] Intervir no desenvolvimento de determinado sistema ou processo, com vista à alteração da sua evolução natural.

    5. [Figurado] [Figurado] Condicionar, influenciar, geralmente em proveito próprio.

    6. Adulterar, falsificar.

    etimologiaOrigem: francês manipuler.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de manipularSignificado de manipular
    manipular2manipular2
    ( ma·ni·pu·lar

    ma·ni·pu·lar

    )


    nome masculino

    [História militar] [História militar] Soldado romano que fazia parte de um manípulo.

    etimologiaOrigem: latim manipularis, -e, do manípulo, soldado raso.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de manipularSignificado de manipular

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "manipulação" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?