PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    polido

    brunido | adj.

    Que se bruniu, que foi lustrado....


    limado | adj.

    Aperfeiçoado, polido, castigado....


    ad unguem | loc.

    Alusão ao costume dos estatuários antigos que passavam a unha pela superfície do mármore, para avaliarem o polimento e o grau de perfeição do seu trabalho Horácio, Sátiras, I, 5, 32....


    Em cuja superfície foi removida uma camada fina de material através de electrólise (ex.: componentes electropolidos; inox electropolido)....


    polo | contr.

    Contracção da preposição por e do artigo lo (actualmente, pelo ou por o)....


    hirsuto | adj.

    Que tem pêlos longos e bastos (ex.: barba hirsuta)....


    culto | adj.

    Que se lavrou ou plantou....


    empeladouro | n. m.

    Pedra larga e polida em que se examina a péla (nas olarias)....


    faceta | n. f.

    Pequena superfície lisa de um corpo....


    | n. f.

    Pêlo do carneiro e de outros animais....


    pula | n. f.

    Bolo formado pelas apostas dos jogadores....


    pule | n. f.

    Bilhete de aposta nas corridas de cavalos....


    trípolis | n. m. 2 núm.

    Substância siliciosa, pulverulenta, que serve para polir....


    pool | n. m.

    Consórcio temporário entre duas ou mais empresas....


    pole | n. f.

    O mesmo que pólis....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?