PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

boia

boiante | adj. 2 g.

Que bóia ou flutua....


boieiro | adj.

Diz-se de embarcação que flutua bem mesmo em águas pouco profundas (ex.: barco boieiro)....


amarra | n. f.

Cabo ou corrente que sujeita o navio à âncora, à bóia, ou ao cais....


arinque | n. m.

Cabo que prende a bóia à âncora....


calime | n. m.

Bóia que se prende ao fundo do saco da rede de cercar e alar....


desbóia | n. f.

Extracção da primeira cortiça do sobreiro....


balona | n. f.

Bóia redonda usada para amarração de barcos....


gororoba | n. f.

Qualquer refeição ou comida....


camurim | n. m.

Pequena bóia de cortiça com linhas e anzol, para a pesca de tartarugas....


panda | n. f. | n. m.

Bóia de cortiça na tralha superior dos aparelhos de arrastar....


tona | n. f.

Junto à superfície (ex.: a bóia fica sempre à tona da água)....


boirel | n. m.

Pequena bóia circular de cortiça que se prende às redes de pesca....


bóia | n. f.

Qualquer corpo flutuante (ex.: bóia da linha de pesca; bóias das redes; bóia para aprender a nadar)....


aboiar | v. tr. | v. intr.

Amarrar (o barco) à bóia....


boiar | v. intr. | v. tr.

Amarrar (à bóia)....


boiador | adj. n. m.

Que ou o que boia....


anete | n. m.

Argola da âncora ou da bóia de amarração....



Dúvidas linguísticas



Como é correcto? Junta de Freguesia do Samouco ou Junta de Freguesia de Samouco?
A utilização do topónimo Samouco com o artigo definido (ex.: Junta de Freguesia do Samouco) parece ser bastante mais frequente do que a sua utilização sem artigo (ex.: Junta de Freguesia de Samouco), a avaliar por pesquisas em corpora e motores de busca da Internet, o que se poderá explicar pelo facto de o topónimo ter origem no nome comum samouco.



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas