PT
BR
Pesquisar
Definições



empates

A forma empatespode ser [masculino plural de empateempate] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de empatarempatar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
empatarempatar
( em·pa·tar

em·pa·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Deixar ou ficar em situação de igualdade; causar ou ficar em empate (ex.: conseguiram empatar o jogo; o vice-campeão empatou com uma equipa menos cotada; os jogadores empataram). = IGUALARDESEMPATAR

2. Atrasar ou não deixar avançar (ex.: empatar uma negociação; parece que ele só quer empatar). = EMPEÇARDESEMPATAR


verbo transitivo e pronominal

3. Causar ou sofrer embaraço, dificuldade ou impedimento (ex.: um acidente empatou o trânsito; o serviço telefónico empatou-se devido ao excesso de chamadas). = EMBARAÇAR, ESTORVARDESEMPATAR, RESOLVER


verbo transitivo

4. Ocupar ou gastar o tempo (ex.: não te quero empatar, mas precisamos de falar dois minutos). = ATRASAR, DEMORAR

5. Fazer investimento, tendo em vista não dar lucro imediato, mas no futuro. = APLICAR, INVESTIR

6. [Pesca] [Pesca] Amarrar o anzol à linha de pesca (ex.: existem muitas maneiras de empatar anzóis).

etimologiaOrigem etimológica: italiano impattare.
empateempate
( em·pa·te

em·pa·te

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de empatar.

2. Suspensão forçada de seguimento ou decisão.

3. Paralisação (de capital).

4. Igualdade de votos numa votação.

5. [Jogos] [Jogos] Igualdade de pontos ou partidas ganhas entre dois ou mais jogadores.

6. [Pesca] [Pesca] Amarração do anzol à linha de pesca (ex.: nó de empate).

7. [Brasil] [Brasil] O mesmo que empacho.

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de empatar.
empatesempates

Auxiliares de tradução

Traduzir "empates" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Pode-se utilizar a seguinte forma do particípio passado: tinha sido pago ou tinha pago?
Sobre este assunto, por favor consulte a resposta impresso/imprimido, morto/morrido/matado.

Acrescente-se ao que é dito nessa resposta que no exemplo tinha sido pago está presente a forma da 3.ª pessoa do singular da voz passiva do verbo pagar no mais-que-perfeito composto do indicativo (ex.: a conta já tinha sido paga), sendo este um tempo composto construído com o verbo auxiliar ser no mais-que-perfeito composto do indicativo (tinha sido) e a forma do particípio do verbo principal (pago). No exemplo tinha pago está presente a forma da 3.ª pessoa do singular da voz activa do verbo pagar no mais-que-perfeito composto do indicativo (ex.: ele já tinha pago a conta), tempo composto construído com o verbo auxiliar ter no imperfeito do indicativo (tinha) e a forma do particípio do verbo principal (pago).