PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    surpreendamos

    atónito | adj.

    Que se espantou ou surpreendeu....


    mirabolante | adj. 2 g.

    Que dá excessivamente nas vistas....


    preensor | adj.

    Que serve para a preensão....


    surpreendente | adj. 2 g.

    Que surpreende, que toma de improviso....


    surpreso | adj.

    Apanhado em flagrante....


    Que se espantou ou surpreendeu (ex.: fiquei abesbílica com a atitude dele)....


    ecfonema | n. m.

    Elevação da voz (da pessoa que fica subitamente surpreendida)....


    surpresa | n. f. | adj. 2 g. 2 núm.

    Acto ou efeito de surpreender ou de ser surpreendido....


    flagrante | adj. 2 g. | n. m.

    Ardente, acalorado....


    pegadinha | n. f.

    Encenação filmada secretamente onde os participantes são surpreendidos com situações cómicas, constrangedoras, provocatórias ou insólitas....


    flagra | n. m.

    Acto presenciado por alguém aquando da sua realização....


    imprevisto | adj. | n. m.

    Não previsto; que não se previu....


    avalanche | n. f.

    Grande quantidade de neve que se desprende e precipita pela encosta das montanhas (ex.: a avalanche provocou uma dezena de feridos)....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Pode utilizar-se a palavra "cartunista" em português? Ou deverá ser "cartoonista"?


    Ver todas