PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

salsitas

salsa | n. f. | n. m.

Planta (Petroselinum crispum) da família das apiáceas, de folhas partidas, muito usada na cozinha....


salsada | n. f.

Mistura de coisas diferentes....


salseira | n. f.

Vasilha em que se servem molhos à mesa....


salseiro | n. m.

Chuva forte e passageira....


salsinha | n. f. | n. m. ou f.

Salsa pequena....


perrexil | n. m.

Planta (Crithmum maritimum) da família das umbelíferas, de folhas carnosas, usada em conservas....


picado | adj. | n. m.

Que se picou....


pilão | n. m.

Peça usada para triturar o conteúdo de um almofariz (ex.: envolva a massa num pano e bata com um pilão)....


salsão | n. m.

Planta apiácea (Apium graveolens), com folhas recortadas semelhantes às da salsa, mas maiores, de aplicação culinária....


aipo | n. m.

Planta apiácea (Apium graveolens), com folhas recortadas semelhantes às da salsa, mas maiores, cujas folhas, caule e raiz têm aplicação culinária....


patanisca | n. f.

Isca de bacalhau frita depois de envolta em polme geralmente temperado com cebola e salsa picadas, sal e pimenta....


apiácea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das apiáceas....


Prato confeccionado com bacalhau lascado, grão-de-bico e ovos cozidos, geralmente temperado com azeite, vinagre, salsa e cebola....


laroca | adj. 2 g. | n. f.

Que tem beleza ou graciosidade (ex.: cara laroca)....


ache | n. m.

Planta apiácea (Apium graveolens), com folhas recortadas semelhantes à da salsa, mas maiores, de aplicação culinária....


capela | n. f.

Pequena igreja em casa particular....


perrixil | n. m.

O mesmo que perrexil....


covilhete | n. m.

Pires chato de louça usado para servir doces....


chimichurri | n. m.

Molho típico da cozinha da Argentina e do Uruguai, feito com alho, salsa, pimenta picante, azeite, vinagre e sal, usado geralmente para temperar carne....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




O substantivo cota actualmente utilizado pela juventude com o sentido de "pessoa mais velha" tem a sua origem na língua latina. Certo?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra cota, no sentido de "pessoa mais velha", deriva do quimbundo, língua falada em Angola.

Ver todas