PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    reprime

    represado | adj.

    Que se represou; detido, suspenso....


    sufocativo | adj.

    Que reprime, que obsta a qualquer desenvolvimento, que faz baldar....


    incontido | adj.

    Que não se consegue conter; que não se consegue reprimir....


    conjuração | n. f.

    Compromisso solenemente contraído entre vários indivíduos contra um governo constituído ou as instituições vigentes....


    coerção | n. f.

    Acto de coagir ou de forçar pela intimidação, pela força ou pela violência....


    opressão | n. f.

    Domínio ou força que reprime ou submete....


    Organização secreta encarregada de reprimir a actividade dos agentes estrangeiros no território nacional....


    refreadouro | n. m.

    Tudo o que reprime ou sujeita como um freio....


    rédea | n. f.

    Correia com que se maneja o freio....


    repressor | adj. n. m.

    Que ou aquele que reprime....


    reprimidor | adj. n. m.

    Que ou aquele que reprime....


    enfreador | adj. n. m.

    Que reprime ou doma....


    refreador | adj. n. m.

    Que, aquele ou aquilo que reprime, que sujeita como com um freio....


    Falta de lealdade ou de fé à confiança depositada....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?