PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

peámos

falaca | n. f.

Peia que trava os pés dos condenados a bastonadas, entre os Turcos....


larga | n. f. | interj.

Acto ou efeito de largar....


andorinho | n. m. | adj.

Cria de andorinha....


garruncho | n. m.

Argola de ferro por onde passa um cabo....


maneia | n. f.

Correia de couro com que se peia a besta....


maniota | n. f.

Peia para prender a mão dos animais....


trabelho | n. m.

Peça de madeira que por um lado prende ao meio do cairo da serra e pelo outro assenta no alfeizar....


peação | n. f.

Acto ou efeito de pear....


peamento | n. m.

Acto ou efeito de prender com peias; acto ou efeito de pear (ex.: peamento de carga em navio)....


cabramo | n. m.

Peia que vai do pé ao chifre do boi andejo....


peadouro | n. m.

Lugar onde se peiam as cavalgaduras....


prema | n. f.

Peia; opressão....


solta | n. f. | n. f. pl.

Acto ou efeito de soltar....


trava | n. f.

Acto de travar....


travado | adj. | n. m. pl.

Unido, ligado estreitamente....


travadouro | n. m. | n. m. pl.

Parte delgada da perna da besta onde se prende a trava ou peia....


travão | n. m.

Peia, trava ou cadeia para travar bestas....



Dúvidas linguísticas



Numa frase: o fulano leva-nos o dinheiro todo. Eu quero abreviar: o fulano leva-no-lo todo. Será correcto?
Como poderá constatar na Gramática do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, na secção Pronomes, o pronome clítico de complemento directo de terceira pessoa masculino é o, sendo que, quando é antecedido de uma forma verbal ou de outro clítico terminado em s, se lhe acrescenta um l (ex.: leva-nos o dinheiro = leva-no-lo; comprou-vos o terreno = comprou-vo-lo; chamámos o professor = chamámo-lo). A mesma regra se aplica, obviamente, em caso de flexão do pronome clítico em questão (ex.: leva-nos as malas = leva-no-las; comprou-vos a casa = comprou-vo-la; chamámos os professores = chamámo-los).



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas