PT
BR
Pesquisar
Definições



rasgado

A forma rasgadopode ser [masculino singular particípio passado de rasgarrasgar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo], [advérbio] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rasgadorasgado
( ras·ga·do

ras·ga·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem rasgão ou rasgões.

2. Feito em pedaços, roto.

3. Espaçoso, largo, vasto.

4. Aberto, patente.

5. [Figurado] [Figurado] Aflito, traspassado, cortado.

6. Exagerado, excessivo.

7. Sem peias nem cerimónias que coarctem a liberdade.

8. Generoso, bizarro.

9. Feito sem hesitações.

10. Grande.

11. Rápido.


advérbio

12. Rasgadamente, com desassombro.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

13. [Música] [Música] Diz-se de ou modo de tocar um instrumento de corda passando as unhas rapidamente pelas cordas, sem as pontear.


nome masculino

14. [Brasil] [Brasil] [Dança] [Dança] Dança ao som desse toque de instrumento de corda. = RASQUEADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de rasgar.
rasgarrasgar
( ras·gar

ras·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Romper, lacerar, abrir rasgão.CERZIR, COSER, UNIR

2. Golpear, ferir.

3. Praticar (uma abertura).

4. Abrir fenda ou buraco em.

5. Sulcar.

6. Traçar, desobstruir, dar acesso.

7. Dissipar.

8. Arrancar, separar.

9. Alargar, espaçar.

10. [Figurado] [Figurado] Alancear, compungir.

11. Agravar, avivar.

12. Desfazer, rescindir.

13. Cavar, lavrar.


verbo intransitivo

14. Assomar despontar.


verbo pronominal

15. Romper-se, fender-se.

16. Dar-se a conhecer, patentear-se.

17. Alargar-se, estender-se.

18. Separar-se, cindir-se.

19. Sentir dor profunda.

Auxiliares de tradução

Traduzir "rasgado" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Porque diagnostica não tem acento?
As palavras diagnostica e diagnóstica são designadas por homógrafos imperfeitos, isto é, palavras cuja grafia se diferencia apenas pela acentuação gráfica, mas que têm pronúncia e significado diferente.
Sem acento gráfico, a palavra diagnostica corresponde a uma forma do verbo diagnosticar (ex.: ele diagnostica a doença de forma clara); como tal, segue a regra geral de acentuação das formas verbais na terceira pessoa do presente do indicativo (à semelhança outras formas verbais com amplifica, fica ou multiplica). Trata-se de uma palavra grave, sem qualquer contexto que justifique a sua acentuação gráfica.
Com acento gráfico, a palavra diagnóstica é esdrúxula e corresponde à forma feminina do adjectivo diagnóstico (ex.: avaliação diagnóstica, observação diagnóstica).