PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    encadernes

    alceado | adj.

    Elevado por meio de alças....


    Reunido em caderno; que tem encadernação....


    almofada | n. f.

    Espécie de saco estofado para assento, para recosto da cabeça ou para fins decorativos (ex.: almofada de penas)....


    arredonda-ângulos | n. m. 2 núm.

    Instrumento utilizado para arredondar os cantos do papel e do cartão....


    Máquina utilizada para arredondar a lombada dos livros....


    chagrém | n. m.

    Couro granuloso que se prepara ordinariamente com peles de jumento ou de macho (ex.: encadernação de chagrém)....


    encadernador | n. m.

    Indivíduo cuja profissão é encadernar livros....


    encaixe | n. m.

    Acto de encaixar....


    percalina | n. f.

    Tecido de algodão, leve e lustroso, empregado sobretudo em forros e em encadernações de livros....


    pergamóide | n. m.

    Material artificial que imita e substitui peles curtidas, no revestimento de sofás, poltronas, assentos de automóveis, encadernações, etc....


    reprografia | n. f.

    Conjunto de técnicas que permitem reproduzir um documento....


    requife | n. m.

    Fita estreita de passamanaria ou cordão de bicos para enfeitar ou debruar....


    sinalefa | n. f.

    Reunião de duas sílabas numa só por sinérese, crase ou elisão....


    salvaguarda | n. f.

    Protecção concedida por uma autoridade qualquer....


    tumba | n. f. | n. 2 g. | interj.

    Espécie de maca em que se conduzem cadáveres à sepultura....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual das seguintes expressões está correcta: Os interessados deverão se dirigir à... ou Os interessados deverão dirigir-se à... ou Os interessados dever-se-ão dirigir à...


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas