PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

banqueiro

bancário | adj.

De bancos ou de banqueiro (comercial)....


banqueiro | n. m.

O que faz operações bancárias ou detém um banco....


glória | n. f.

Ganhar (no jogo) todo o dinheiro do banqueiro....


tontina | n. f.

Espécie de associação mútua em que cada associado contribui semanal ou mensalmente com uma determinada quantia cujo fundo será distribuído pelos sobreviventes quando termine o prazo que se fixou para a duração da sociedade....


bancada | n. f.

Acto de o banqueiro ganhar todas as paradas....


bancaria | n. f.

Ingerência dos banqueiros romanos no tráfico das bulas....


bancocracia | n. f.

Influência dos banqueiros na política e na economia....


argentário | adj. n. m.

Que ou quem tem muito dinheiro....


bancado | adj.

Que tem banca ou banqueiro (ex.: jogo bancado)....


barato | adj. | adv. | n. m.

Dinheiro que o dono da tavolagem retira do bolo ou recebe do banqueiro como interesse que lhe é devido....


bancar | v. tr. e intr. | v. tr.

Ser (o banqueiro) responsável por uma banca de jogo....


talhar | v. tr. | v. intr. | v. tr., intr. e pron. | v. pron.

Ser banqueiro (no jogo da banca ou do monte)....


numulário | n. m. | adj.

Pessoa com muito dinheiro....


homem | n. m. | adj. 2 g.

Pessoa que está a serviço de outrem, geralmente para executar tarefas ilegais ou duvidosas (ex.: a investigação descobriu vários homens de mão do banqueiro agora acusado)....


porta | n. f. | adj. f. n. f.

No jogo do monte, o desconto a favor do banqueiro quando os pontos ganham com a primeira carta que sai ao voltar o baralho....


banca | n. f.

Fundo de apostas em jogos de azar, geralmente controlado por um banqueiro....


praça | n. f. | n. 2 g. | n. m.

Corpo dos negociantes ou dos banqueiros de uma cidade ou de uma zona....


grande | adj. 2 g. | n. 2 g.

Que tem importância ou influência (ex.: um grande banqueiro)....


trinta-e-um | n. m. 2 núm.

Jogo de cartas em que são distribuídas três a cada um dos parceiros, podendo cada um pedir as que lhe são precisas para se aproximar de trinta e um pontos, sem excederem este número, caso em que perde (rebenta), bem como se ficar com número inferior ao do banqueiro....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.




A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).

Ver todas