PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Pulas-Te

    brunido | adj.

    Que se bruniu, que foi lustrado....


    limado | adj.

    Que se limou....


    ad unguem | loc.

    Alusão ao costume dos estatuários antigos que passavam a unha pela superfície do mármore, para avaliarem o polimento e o grau de perfeição do seu trabalho Horácio, Sátiras, I, 5, 32....


    Em cuja superfície foi removida uma camada fina de material através de eletrólise (ex.: componentes eletropolidos; inox eletropolido)....


    polo | contr.

    Contração da preposição por e do artigo lo (atualmente, pelo ou por o)....


    hirsuto | adj.

    Que tem pelos longos e bastos (ex.: barba hirsuta)....


    culto | adj.

    Que se lavrou ou plantou....


    empeladouro | n. m.

    Pedra larga e polida em que se examina a pela (nas olarias)....


    diamantoide | n. m.

    Pó para polir pedras preciosas....


    faceta | n. f.

    Pequena superfície lisa de um corpo....


    | n. f.

    Pelo do carneiro e de outros animais....


    pula | n. f.

    Bolo formado pelas apostas dos jogadores....


    pule | n. f.

    Bilhete de aposta nas corridas de cavalos....


    saliente | adj. 2 g. | n. m.

    Que sobressai, que sai do plano em que assenta (ex.: olhos salientes)....


    trípolis | n. m. 2 núm.

    Substância siliciosa, pulverulenta, que serve para polir....



    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.