PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Formateis

    nacho | adj.

    De nariz achatado....


    Sequência de palavras, geralmente latinas ou alatinadas, utilizada para preencher o espaço destinado a texto numa publicação, página de Internet, interface gráfico, etc. e testar as opções de formatação e edição e o arranjo dos elementos gráficos antes da inserção do conteúdo....


    losangular | adj. 2 g.

    Relativo a ou com forma de losango (ex.: formato losangular; prisma de base losangular)....


    almofada | n. f.

    Espécie de saco estofado para assento, para recosto da cabeça ou para fins decorativos (ex.: almofada de penas)....


    arrastadeira | n. f.

    Recipiente quase raso, com o qual doentes e acamados podem defecar ou urinar na cama....


    calandra | n. f.

    Máquina para lustrar, acetinar ou alisar tecido ou papel, geralmente através de cilindros rotativos....


    puxador | n. m.

    Peça, de formato e material variado, fixa em portas, gavetas, etc., para as abrir....


    siri | n. m.

    Crustáceo decápode que se distingue dos caranguejos por ter o último par de patas com formato de barbatana....


    salvaguarda | n. f.

    Protecção concedida por uma autoridade qualquer....


    Literatura que é originalmente disponibilizada exclusivamente na Internet ou em formato digital....


    arrepiado | adj. | n. m.

    Que se arrepiou....


    audiolivro | n. m.

    Gravação sonora, em suporte físico ou formato digital, do texto de um livro....


    espanhola | n. f.

    Epidemia de gripe por volta de 1918; gripe espanhola....


    bongó | n. m.

    Pequeno tambor com o formato de um balde, tocado com as mãos ou com a ponta dos dedos, geralmente disposto em par, típico da música afro-cubana....


    amígdala | n. f.

    Cada uma das massas de tecido linfóide em forma de amêndoa que se encontram na garganta (ex.: amígdala faríngea; amígdala palatina; amígdalas linguais laterais)....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio colocar-vos uma dúvida em relação à utilização (ou não) do hífen em palavras com o prefixo re- seguidas de e* segundo o novo Acordo Ortográfico (ex.: reedição/reeleger ou re-edição/re-eleger?). Já vi opções diferentes e gostava de saber qual delas está a seguir o Acordo.