PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    FOLGAIS

    dessovado | adj.

    Que não tem apanhado sova; que está folgado (animal)....


    lasso | adj.

    Não apertado ou com folga....


    laxo | adj.

    Que tem folga ou não está esticado....


    largado | adj.

    Diz-se do cavalo indómito ou folgado....


    lasseiro | adj.

    Que não está apertado ou tem folga....


    larga | n. f. | interj.

    Ato ou efeito de largar....


    raposeira | n. f.

    Sensação de bem-estar que proporciona o sol brando....


    manógrafo | n. m.

    Instrumento para registar a pressão dos fluidos....


    fôlego | n. m.

    Movimento completo da respiração (aspiração e expiração)....


    folga | n. f.

    Descanso....


    folgante | n. 2 g.

    A pessoa que folga....


    nesga | n. f.

    Triângulo que termina uma costura para dar folga ao vestuário....



    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?