PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    DETALHASSE-MAS

    Rapidamente; sem entrar em detalhes, em minúcias....


    Que se circunstanciou ou cujas circunstâncias se expuseram....


    romaneio | n. m.

    Lista detalhada de mercadorias....


    detalhe | n. m.

    Circunstância ou informação particular....


    checkup | n. m.

    Exame médico completo, com análises laboratoriais e radiológicas, para deteção ou despistagem de eventuais doenças ou problemas....


    detalhamento | n. m.

    Ato ou efeito de detalhar (ex.: detalhamento de despesas)....


    apólogo | n. m.

    Ensinamento moral sob a forma de fábula....


    conectoma | n. m.

    Mapa detalhado das conexões neurais do cérebro....


    pormenor | n. m.

    Circunstância particular....


    detalhar | v. tr.

    Descrever com todos os pormenores....


    minuciar | v. tr.

    Relatar com minúcia; descrever com todos os pormenores....


    parafrasear | v. tr.

    Explicar ou traduzir por meio de uma paráfrase ou de uma expressão semanticamente equivalente (ex.: a frase parafraseia um ditado popular; parafraseou o poeta)....


    detalhismo | n. m.

    Cuidado com ou atenção aos detalhes....


    Fase que precede a produção de qualquer produto ou serviço....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a forma correcta 'Estive na Quarteira' ou 'Estive em Quarteira'?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.