PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    velaste

    velado | adj.

    Coberto com véu....


    vígil | adj. 2 g.

    Que vela ou que vigia....


    velívago | adj.

    Que veleja; que navega à vela....


    linguovelar | adj. 2 g.

    Que é produzido com a aproximação da língua ao palato mole....


    tufado | adj.

    Que se tufou ou inchou; cujo volume aumentou (ex.: passava um barco de velas tufadas)....


    abaderna | n. f.

    Cada um dos arrebéns onde se fixam os colhedores das velas....


    bandola | n. f.

    Cinto para prender o polvorinho ou a cartucheira para a caça....


    batedouro | n. m.

    Pedra em que as lavadeiras batem a roupa, lavando-a....


    calmaria | n. f.

    Cessação do vento e do movimento das ondas....


    cambona | n. f.

    Mudança rápida e simultânea da direcção das velas....


    empunidouro | n. m.

    Cada um dos garrunchos em que passam as empuniduras quando as velas entram nos rizes....


    empunidura | n. f.

    Cabo com que se amarra a vela quando esta se introduz nos rizes....


    encabeço | n. m.

    Pedaço de pano com que se encabeçam as velas....


    escota | n. f.

    Cabo com que se governam as velas....


    galé | n. f. | n. m. | n. f. pl.

    Peça quadrangular, com barras em três lados, na qual o compositor assenta as linhas de uma folha, que se vai imprimir....


    junco | n. m.

    Género de juncáceas, de hastes direitas e flexíveis, que cresce na água e nos sítios húmidos....


    palanco | n. m.

    Corda que se prende à vela e que serve para a içar....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber porque na palavra "raiz" não se usa o acento agudo no i, como, por exemplo, na palavra "país". São duas palavras com hiato a-i. E depois, no plural o acento aparece- raízes. Qual é a diferença?