PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

penicos

chiça | interj.

Expressão designativa de espanto, dor, irritação, impaciência ou repulsa....


cocó | n. m. | adj. 2 g.

Excremento....


bispote | n. m.

Recipiente portátil para urina ou dejectos humanos....


bacio | n. m.

Recipiente portátil para urina ou dejectos humanos....


cabungo | n. m.

Recipiente de madeira para recolha de dejectos humanos....


bispoteira | n. f.

Mesa-de-cabeceira onde se guarda o bispote ou penico....


peniqueira | n. f.

Mesa-de-cabeceira onde se guarda o penico....


mátula | n. f.

Recipiente portátil para urina ou dejectos humanos....


pinico | n. m.

Ponta aguda ou afiada....


vaso | n. m.

Toda e qualquer peça côncava que pode conter sólidos ou líquidos....


penicada | n. f.

Conteúdo de um penico....


servidor | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem serve, presta serviços....


viasco | n. m.

Recipiente portátil para urina ou dejectos humanos....


pote | n. m.

Vaso grande de barro, ordinariamente destinado a conter água....


penico | n. m.

Recipiente portátil para urina ou dejectos humanos....


serviço | n. m.

Acto ou efeito de servir....



Dúvidas linguísticas



Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".
É comum os conjugadores apresentarem, nos tempos do subjuntivo (ou conjuntivo, no português europeu), conjunções como que, quando ou se para indicar que este modo verbal expressa uma condição ou hipótese. Com as naturais alterações no contexto, nenhuma dessas conjunções pode ser considerada errada, nem nenhuma delas é obrigatória (ex.: achou que ele fosse perfeito; se ele fosse perfeito, não seria humano; se/quando ela for embora, eu também vou).



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.


Ver todas