PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    parêntese

    colchete | n. m.

    Cada um dos sinais gráficos do par [ ], com diversas utilizações, nomeadamente para delimitar transcrições fonéticas, para indicar que se incluiu ou suprimiu texto, etc., e ainda com as mesmas utilizações dos parênteses curvos, intercalando um segmento que já contém parênteses curvos....


    aparte | n. m.

    O que um actor diz simulando falar consigo ou como se só fosse ouvido pelo público....


    Acto ou efeito de parentesiar ou de pôr entre parênteses....


    Acto ou efeito de parentetizar ou de pôr entre parênteses....


    Qualidade do que é opcional ou facultativo; qualidade do que se pode escolher (ex.: a opcionalidade foi indicada com parênteses; o contrato tem uma cláusula de opcionalidade)....


    parentesar | v. tr.

    Pôr entre parênteses (ex.: parentesar uma explicação)....


    parentesiar | v. tr.

    Pôr entre parênteses (ex.: parentesiar uma expressão)....


    parentetizar | v. tr.

    Pôr entre parênteses (ex.: parentetizar uma frase)....


    travessão | n. m.

    Sinal gráfico horizontal (—), mais comprido do que o hífen, usado para separar as falas dos interlocutores e que supre também o parêntese....


    parêntese | n. m.

    Cada um dos sinais ortográficos do par [ ], com diversas utilizações, nomeadamente para delimitar transcrições fonéticas, para indicar que se incluiu ou suprimiu texto, etc., e ainda com as mesmas utilizações dos parênteses curvos, intercalando um segmento que já contém parênteses curvos....


    parêntesis | n. m. 2 núm.

    Palavra ou frase interposta no discurso....


    parêmbole | n. f.

    Espécie de parêntese em que o sentido da frase incidente tem relação directa com o assunto da frase principal....


    arco | n. m.

    Cada uma das duas partes, ( ou ), dos parênteses curvos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.