PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

moendas

molinote | n. m.

Pequena moenda de cana-de-açúcar....


moendeiro | n. m.

Dono de moenda; moleiro....


bolandeira | n. f.

Roda que transmite o movimento às moendas do engenho de açúcar....


maquia | n. f.

Medida de capacidade equivalente a 2/16 do alqueire....


têmpera | n. f.

Cunha empregada nas moendas dos engenhos para chegar os mancais de cima ao eixo....


alevadouro | n. m.

Pau que serve para levantar e baixar a pedra do moinho a fim de regular a grossura da moenda....


panadura | n. f.

Eixo de moenda de engenho de açúcar....


vinco | n. m.

Marca deixada por uma dobra....


feila | n. f.

Pó finíssimo da farinha que se deposita durante a moenda....


moenda | n. f.

Peça que mói....


| n. f.

Pedra pesada e redonda para moinho ou lagar (ex.: mó de cima; mó de baixo)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Constantemente uso o dicionário on-line Priberam. Hoje tive uma dúvida a respeito da ortografia da palavra superestrutura. No dicionário Aurélio está escrito da forma anteriormente mencionada, no dicionário da Priberam está superstrutura. Gostaria então de através deste, fazer a seguinte pergunta: a ortografia e significado das palavras em Português de Portugal diferem do Português do Brasil?
Não se trata propriamente de uma variação ortográfica, pois não há, em nenhuma das duas normas, determinação ortográfica que impeça uma das duas formas. Trata-se, sim, de uma diferença entre a tradição lexicográfica portuguesa (onde a forma superstrutura é registada e a forma superestrutura mais rara - apesar de registada, por exemplo, no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, ou no Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora) e a tradição lexicográfica brasileira (onde a forma superestrutura é registada e a forma superstrutura quase inexistente - apesar de registada, por exemplo, no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras).

Ver todas