PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ginástico

    Relativo aos exercícios de ginástica e desporto....


    Que faz ou vem fazendo ginástica....


    Relativo à ginástica ou à paléstrica....


    aeróbico | adj.

    Que acelera a respiração e o consumo de oxigénio....


    sarado | adj.

    Que sarou; que se encontra de boa saúde ou restabelecido....


    gimno- | elem. de comp.

    Exprime a noção de nu (ex.: gimnossomo)....


    batuda | n. f.

    Exercício de ginástica com vários acrobatas, em saltos sucessivos....


    calistenia | n. f.

    Método ou actividade em que os exercícios físicos são feitos sem pesos ou aparelhos e usam o peso do próprio corpo como resistência....


    monitor | n. m.

    Aquele que dá conselhos, lições, etc....


    palestra | n. f.

    Debate ou discussão ligeira....


    ginasiarco | n. m.

    Director dos exercícios ginásticos, na Grécia antiga....


    ginásio | n. m.

    Lugar em que se fazem exercícios de ginástica, especialmente a de aparelhos (trapézio, argolas, barra fixa, etc.)....


    ginasta | n. 2 g.

    Pessoa que pratica ginástica como amador ou profissional....


    ginástica | n. f.

    Arte de exercitar, de fortificar, de desenvolver o corpo por um certo número de exercícios físicos....


    peso | n. m.

    Qualidade do que é pesado....



    Dúvidas linguísticas


    Está correto usar desimobilizar como antônimo de imobilizar? Se não, que palavra utilizar para o ato contrário à imobilização?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.