PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

fumaça

acapna | n. f.

Lenha seca que não deita fumo....


pedrada | n. f.

Acto de arremessar uma pedra....


prosa | n. f. | adj. 2 g.

Pretensão, fumaças....


tragada | n. f.

Acto isolado de tragar (fumaça de cigarro ou bebida, particularmente alcoólica)....


fumarada | n. f.

Grande porção de fumo....


Manobra ou estratégia usada para desviar a atenção do que está em discussão, geralmente em contextos políticos....


opacímetro | n. m.

Aparelho para medir a emissão e a opacidade do fumo emitido por um veículo a diesel....


cacetada | n. f.

Pancada dada com cacete....


fumaça | n. f. | adj. 2 g. | n. f. pl.

Usa-se para indicar quantidade ou número indeterminado que excede um número redondo (ex.: ela está com quarenta anos e lá vai fumaça; isso foi em mil oitocentos e lá vai fumaça)....


bufir | v. tr. e intr.

Expelir (ar, vapor, fumo, etc.) com força....


enfumaçar | v. tr. e pron. | v. tr., intr. e pron. | v. tr.

Encher ou encher-se de fumo ou fumaça....


fumaçar | v. intr. | v. tr.

Lançar ou deitar fumaça....


tragar | v. tr. | v. tr. e intr.

Inalar fumo ou um gás (ex.: tragar o fumo do cigarro; fumava sem tragar)....


bucha | n. f. | n. 2 g.

Rodela, trapo ou papel que ataca as cargas de fogo....



Dúvidas linguísticas



Qual seria a pronúncia correta de besta (animal quadrúpede) e beste (arma para arremessar setas) ? A pronúncia seria a mesma?
As formas besta (animal quadrúpede) e besta [não beste, como refere] (arma para arremessar setas) são homógrafas, i. e., escrevem-se da mesma forma mas têm pronúncias diferentes: besta (arma) pronuncia-se com /é/ (bésta) e besta (quadrúpede) pronuncia-se com /ê/ (bêsta).



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas