PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    extasiamento

    absorto | adj.

    Que se absorveu....


    arrebatar | v. tr. | v. pron.

    Tirar para si com violência....


    arroubar | v. tr. | v. pron.

    Enlevar, arrebatar, extasiar....


    encantar | v. tr. | v. pron.

    Proceder ao encantamento de....


    estaziar | v. tr.

    Tornar estouvado, dementar....


    extasiar | v. tr. | v. pron.

    Pôr em êxtase....


    inebriar | v. tr. e pron.

    Tornar ou ficar ébrio; pôr ou ficar em estado de embriaguez....


    roubar | v. tr. e intr. | v. pron.

    Tirar o que está em casa alheia ou o que outrem leva consigo....


    embriagado | adj.

    Que ingeriu demasiada bebida alcoólica....


    ébrio | adj. | n. m.

    Que ingeriu demasiada bebida alcoólica....


    endeusar | v. tr. e pron. | v. pron.

    Incluir(-se) no número dos deuses; contar(-se) entre os deuses....



    Dúvidas linguísticas


    Por favor, gostaria de saber como é a abreviação correta de Vossas Senhorias. É V. Sas.? E ao iniciar uma carta destinada a um casal, qual a forma correta: Prezados Sr. e Sra. Flávio de Almeida ou Prezados Sr. e Sra. Almeida?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?