PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

esmeraríeis

brunido | adj.

Que se bruniu, que foi lustrado....


Diz-se de certos palitos dos dentes, de fabricação esmerada....


prendado | adj.

Que recebeu prenda ou dádiva....


culto | adj.

Que se lavrou ou plantou....


consciência | n. f.

Faculdade da razão julgar os próprios actos ou o que é certo ou errado do ponto de vista moral....


empreitada | n. f.

Obra que se faz segundo determinadas condições por um preço previamente estipulado....


pacotilha | n. f.

Porção de mercadorias para vender que os passageiros e os tripulantes podem embarcar sem pagar transporte....


almofadinha | n. f. | n. m.

Pregadeira de alfinetes....


asseio | n. m.

Estado de limpeza agradável à vista....


curiosidade | n. f. | n. f. pl.

Tendência para averiguar ou ver....


primor | n. m.

Trabalho muito delicado ou feito com muita perfeição....


rebuçado | adj. | n. m.

Que se rebuçou....


capricho | n. m.

Vontade súbita e infundada....


exacção | n. f.

Extremo rigor em exigir o pagamento de contribuições, dívidas, etc....



Dúvidas linguísticas



Está correcta a palavra bidãos como plural de bidão ou deveria ser bidões?
A palavra bidão forma o plural regular bidões e não *bidãos.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas