PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cárceres

aljube | n. m.

Prisão escura....


calabouço | n. m.

Prisão em posto de polícia ou quartel....


calhandro | n. m.

Bacio grande e alto em que se despejam os dejectos....


tronco | n. m. | adj.

Parte da árvore compreendida entre a raiz e os primeiros ramos ou pernadas....


róbur | n. m.

A parte inferior e mais temível do cárcere tuliano, em Roma....


ergástulo | n. m.

Local onde se cumpre uma pena de detenção....


estufilha | n. f.

Cárcere estreito, abafado....


cativeiro | n. m.

Privação da liberdade sem obrigação de servidão....


encarcerado | adj. n. m. | adj.

Metido em cárcere....


cadeia | n. f.

Conjunto de aros ou elos metálicos ligados uns aos outros....


prisão | n. f.

Acto de prender....


masmorra | n. f.

Prisão subterrânea....


encarcerador | adj. n. m.

Que ou o que encarcera ou pretende prender em cárcere (ex.: mentalidade encarceradora; regulamento encarcerador; o país é um dos maiores encarceradores do mundo)....


jaula | n. f.

Cárcere para feras....


recluso | adj. n. m.

Que ou quem está encerrado em casa, sem sair nem receber visitas ou que se afastou do convívio social....


excarcerar | v. tr.

Tirar do cárcere; restituir a liberdade a....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.

Ver todas