PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

costurámos

Que arreganha os dentes por qualquer motivo....


sútil | adj. 2 g.

Cosido ou costurado....


cosido | adj.

Que foi costurado....


descosido | adj.

Cuja costura foi desmanchada....


almofada | n. f.

Espécie de saco estofado para assento, para recosto da cabeça ou para fins decorativos (ex.: almofada de penas)....


remate | n. m.

Fim, acabamento....


sobrecostura | n. f.

Costura sobre duas peças cosidas uma à outra....


overloque | n. m.

Dispositivo de máquina de costura ou semelhante para chulear....


mosca | n. f. | n. 2 g.

Designação comum a diversos insectos dípteros, de diversas famílias....


pesponto | n. m.

Ponto de costura em que a agulha entra um pouco atrás do lugar por onde saiu, formando-se pontos que em parte são sobrepostos....


sutura | n. f.

Articulação dentada dos ossos do crânio e de alguns da face....


pesponteado | adj. | n. m.

Cosido com pesponto; que se pesponteou....


pespontado | adj. | n. m.

Cosido com pesponto; que se pespontou....


costura | n. f.

Acto ou efeito de coser....


costuradeira | n. f.

Aparelho de que se servem os encadernadores para costurar brochuras....


cotão | n. m.

Pêlo que soltam os panos....


estorva | n. f.

Acto de estorvar....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.

Ver todas