PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    calote

    beiço | n. m.

    Pregar calote....


    caloteiro | adj. n. m.

    Que ou quem não paga o que deve por falta de vontade ou por má-fé....


    calacre | n. m.

    Dívida que não foi paga por falta de vontade ou por má-fé....


    finta | n. f.

    Movimento que se faz para enganar o adversário ou esquivar-se a ele, geralmente fingindo avançar por um lado, para seguir pelo outro....


    borla | n. f.

    Burla, calote....


    calote | n. f.

    O mesmo que calota....


    seixo | n. m.

    Fragmento de mineral ou de rocha, de superfície alisada e forma arredondada....


    jeco | n. m.

    Dívida que não foi paga por falta de vontade ou por má-fé....


    calotear | v. tr. e intr.

    Pregar calotes....


    xexo | n. m.

    Dívida que não foi paga por falta de vontade ou por má-fé....


    mono | n. m. | adj.

    Burla, fraude, calote....


    calo | n. m.

    Dívida que não se pagou ou não se tenciona pagar (ex.: pregar um calo)....


    calote | n. m.

    Dívida que não foi paga por falta de vontade ou por má-fé (ex.: passar um calote)....


    cão | n. m.

    Mamífero (Canis lupus familiaris) quadrúpede carnívoro digitígrado e doméstico....


    piteira | n. f.

    Calote (dívida)....



    Dúvidas linguísticas


    Recebi as provas de uma brochura que estou a paginar, onde o cliente me indica que a palavra necessidade está mal partida, ou seja, eu tenho necessi-dade. Para não confrontar o cliente sem ter certeza gostaria de um esclarecimento da vossa parte.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?