PT
BR
    Definições



    chaço

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    chaçochaço
    ( cha·ço

    cha·ço

    )


    nome masculino

    1. Cunha em que o tanoeiro bate quando aperta os arcos.

    2. [Portugal] [Portugal] Peça que fecha o círculo da roda do carro.

    3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Carro, geralmente velho ou em mau estado (ex.: onde é que compraste este chaço?). = CALHAMBEQUE, LATA

    4. Pedaço cilíndrico de madeira que se mete na parede para nele se pregar ou aparafusar qualquer objecto.

    5. [Marinha] [Marinha] Peça que consolida outras duas.

    6. Lugar onde pára a bola no jogo da péla. = CHAÇA

    7. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Remendo no calcanhar das meias.

    8. [Informal] [Informal] Pechincha.

    9. [Informal] [Informal] Calote.

    etimologiaOrigem:etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de chaço

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "chaço" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.