PT
BR
Pesquisar
Definições



cacho

A forma cachopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de cachircachir] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cachocacho
( ca·cho

ca·cho

)
Imagem

Grupo de flores ou de frutos sustentados por seus pecíolos em torno de um eixo único ou de um eixo ramificado (ex.: cacho de bananas).


nome masculino

1. Grupo de flores ou de frutos sustentados por seus pecíolos em torno de um eixo único ou de um eixo ramificado (ex.: cacho de bananas).Imagem = RACEMO, RACIMO

2. Conjunto de bagos de uva unidos pelo pedúnculo à mesma haste.Imagem = RACEMO, RACIMO

3. [Por extensão] [Por extensão] Corimbo.

4. O mesmo que catechu.

5. Pinhota.

6. Grupo de anéis de cabelos pendentes.

7. Espigas que saem da eira por trilhar.

8. Pequena porção. = BOCADO

9. Cachorro.

10. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Relação amorosa, extraconjugal ou secreta. = CASO

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa.
Confrontar: sacho.
cachircachir
( ca·chir

ca·chir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

[Cabo Verde] [Cabo Verde] Agarrar, apanhar, capturar.

etimologiaOrigem etimológica:do cabo-verdiano, do inglês [to] catch.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cacho" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Diz-se o meu cabelo foi corto ou o meu cabelo foi cortado?
O verbo cortar apenas admite o particípio passado cortado, pelo que, das frases que refere, a única correcta é o meu cabelo foi cortado.



Qual a pronúncia correta da palavra epifania?
Quanto à acentuação, a palavra epifania termina no hiato (isto é, duas vogais contíguas que não fazem ditongo) ia e não tem nenhum acento gráfico antes, por isso tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (epifania).

Se a dúvida que nos coloca diz respeito à qualidade da vogal e, esta aparece no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências/Verbo (Lisboa, 2001) e no Grande Dicionário Língua Portuguesa da Porto Editora (Porto, 2004) transcrita com o som ê ([e] na transcrição fonética). No dicionário da Porto Editora surge ainda a transcrição da letra e com o som [i].
Os dicionários mencionados são dos poucos que contêm a transcrição fonética das suas entradas e podem ajudar a resolver algumas destas dúvidas, tendo sempre em conta que se trata de dicionários da norma europeia do português.