PT
BR
    Definições



    forras

    A forma forraspode ser [feminino plural de forraforra], [feminino plural de forroforro] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de forrarforrar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    forro1forro1
    |ô| |ô|
    ( for·ro

    for·ro

    )


    nome masculino

    1. Tudo que serve para encher ou reforçar interiormente algum artefacto.

    2. Revestimento interno.

    3. Tecido com que se reforça interiormente qualquer peça de vestuário.

    4. Tábuas com que se reveste interiormente o tecto das casas ou os soalhos velhos.

    5. Espaço entre o telhado e o tecto ou entre o tecto de um piso e o soalho do piso imediatamente superior.

    6. Tecido com que se cobre o assento de sofás, cadeiras, etc.

    7. Revestimento externo.

    8. Revestimento exterior do fundo dos navios, das amuradas, etc.

    etimologiaOrigem: francês antigo feurre, revestimento interno, do frâncico fôdare.
    vistoPlural: forros |ô|.
    iconPlural: forros |ô|.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de forroSignificado de forro
    forrar1forrar1
    ( for·rar

    for·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr forro em.

    2. Pôr papel nas paredes de.

    3. Colocar um revestimento em. = COBRIR, REVESTIR


    verbo pronominal

    4. Cobrir-se.

    5. Agasalhar-se.

    6. Tirar desforra.


    verbo intransitivo

    7. [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] Cobrir-se de nuvens. = ENEVOAR-SE, NUBLAR-SE

    etimologiaOrigem: forro, revestimento interno + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de forrarSignificado de forrar
    forra1forra1
    |ô| |ô|
    ( for·ra

    for·ra

    )


    nome feminino

    1. [Marinha] [Marinha] Faixa ou banda para reforçar as velas. = PRECINTA

    2. Madeira com que se reforça uma parte do navio.

    3. Chumaço; entretela.

    4. [Brasil] [Brasil] Peça de mármore para revestimento de uma construção.


    adjectivo femininoadjetivo feminino

    5. Diz-se da ovelha ou da cabra que não foi lançada ao macho ou que não ficou prenhe.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de forraSignificado de forra
    forro2forro2
    |ô| |ô|
    ( for·ro

    for·ro

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que teve alforria (ex.: escravos forros). = AFORRADO, ALFORRIADO, LIBERTO, LIVRECATIVO, ESCRAVO

    2. Que se libertou de algo. = DESOBRIGADO, LIBERTO, LIVRE

    3. Que se poupou; que foi economizado. = AFORRADO, POUPADO

    4. [Regionalismo] [Regionalismo] Que tem pé-de-meia. = ABONADO


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    5. O mesmo que são-tomense.

    6. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Relativo a ou crioulo de base portuguesa falado em São Tomé. = SÃO-TOMENSE

    etimologiaOrigem: árabe hurr, livre, puro, nobre, bravo.
    vistoPlural: forros |ô|.
    iconPlural: forros |ô|.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de forroSignificado de forro
    forrar2forrar2
    ( for·rar

    for·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Dar ou receber alforria. = ALFORRIAR, LIBERTAR

    2. Tornar ou ficar livre de algo. = ALFORRIAR, LIBERTAR


    verbo transitivo

    3. Fazer poupanças de. = ECONOMIZAR, JUNTAR, POUPAR

    etimologiaOrigem: forro, livre + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de forrarSignificado de forrar
    forra2forra2
    |ó| |ó|
    ( for·ra

    for·ra

    )


    nome feminino

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Desforra ou vingança em relação a algo ou alguém.

    etimologiaOrigem: feminino de forro, livre, alforriado.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de forraSignificado de forra

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "forras" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se se pode dizer que o verbo ser indica uma qualidade ou um estado permanente (ex. Ele é muito doente, O mar é salgado), enquanto o verbo estar indica uma qualidade ou um estado temporário ou pontual (ex. Ele está muito doente, O mar está calmo); qual é o uso de ser e estar em situações geográficas? Devo usar o verbo ser para dizer A escola é atrás da farmácia ou A escola está atrás da farmácia?


    Tendo em conta as duas grafias do nome do escritor Eça de Queiroz/Queirós, e sendo certo que a original é a primeira, com z e sem acento, o adjectivo queiroziano, assim grafado, poder-se-ia considerar incorrecto? Não vejo porquê, apesar de só se encontrar, em vários dicionários, queirosiano como derivado de uma actualização (indevida porque desnecessária) do supracitado escritor...