PT
BR
Pesquisar
Definições



carochas

A forma carochasé [feminino plural de carochacarocha].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
carochacarocha
( ca·ro·cha

ca·ro·cha

)
Imagem

PortugalPortugal

EntomologiaEntomologia

Designação dada a vários insectos ortópteros da família dos blatídeos, de corpo achatado, geralmente de hábitos nocturnos.


nome feminino

1. [Entomologia] [Entomologia] Designação comum a vários insectos da família dos carabídeos.

2. [Portugal] [Portugal] [Entomologia] [Entomologia] Designação dada a vários insectos ortópteros da família dos blatídeos, de corpo achatado, geralmente de hábitos nocturnos.Imagem = BARATA

3. [Brasil] [Brasil] [Entomologia] [Entomologia] Designação dada a vários insectos coleópteros lamelicórneos, negros, que se alimentam de excremento de herbívoros.Imagem = ESCARAVELHO

4. [História] [História] Mitra de papel dos condenados do tribunal da Inquisição. = CORUCHÉU

5. [Por extensão] [Por extensão] Carapuça de papel que se punha na cabeça dos maus alunos, como castigo.

6. [Agricultura] [Agricultura] Bandeira do milho.

7. Pequeno fogão em que os funileiros aquecem os ferros.

8. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Mulher muito feia.

9. Mentira. (Mais usado no plural.)

10. Bruxa ou bruxaria. (Mais usado no plural.)

11. [Brasil: Nordeste, Popular] [Brasil: Nordeste, Popular] Prática sexual que consiste na estimulação do ânus com a língua ou com a boca. = BOTÃO-DE-ROSA


nome masculino

12. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] [Automóvel] [Automóvel] Automóvel de marca Volkswagen, modelo Tipo 1 ou sucedâneo, em especial de 1200 ou 1300 cilindradas. (Equivalentes no português do Brasil: fusca, fusquinha.)Imagem

etimologiaOrigem etimológica:origem obscura.

carochascarochas

Auxiliares de tradução

Traduzir "carochas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Desde sempre usei a expressão quando muito para exprimir uma dúvida razoável ou uma cedência como em: Quando muito, espero por ti até às 4 e 15. De há uns tempos para cá, tenho ouvido E LIDO quanto muito usado para exprimir o mesmo. Qual deles está certo?
No que diz respeito ao registo lexicográfico de quando muito ou de quanto muito, dos dicionários de língua que habitualmente registam locuções, todos eles registam apenas quando muito, com o significado de “no máximo” ou “se tanto”, nomeadamente o Grande Dicionário da Língua Portuguesa (coordenado por José Pedro Machado, Lisboa: Amigos do Livro Editores, 1981), o Dicionário Houaiss (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) e o Dicionário Aurélio (Curitiba: Positivo, 2004). A única excepção é o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências (Lisboa: Verbo, 2001), que regista como equivalentes as locuções adverbiais quando muito e quanto muito. Do ponto de vista lógico e semântico, e atendendo às definições e distribuições de quando e quanto, a locução quando muito é a que parece mais justificável, pois uma frase como quando muito, espero por ti até às 4 e 15 seria parafraseável por espero por ti até às 4 e 15, quando isso já for muito ou demasiado. Do ponto de vista estatístico, as pesquisas em corpora e em motores de busca evidenciam que, apesar de a locução quanto muito ser bastante usada, a sua frequência é muito inferior à da locução quando muito. Pelos motivos acima referidos, será aconselhável utilizar quando muito em detrimento de quanto muito.



Meia voz ou meia-voz? Nas buscas que fiz encontrei meia voz usado comummente em Portugal e meia-voz usado no Brasil.
O registo lexicográfico não é unânime no registo de palavras hifenizadas (ex.: meia-voz) versus locuções (ex.: meia voz), como se poderá verificar pela consulta de algumas obras de referência para o português. Assim, podemos observar que é registada a locução a meia voz, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo GONÇALVES (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Editorial Verbo, 2001), no Novo Dicionário Aurélio (Curitiba: Editora Positivo, 2004); esta é também a opção do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, na entrada voz. Por outro lado, a palavra hifenizada meia-voz surge registada no Dicionário Houaiss (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002).

Esta falta de consenso nas obras lexicográficas é consequência da dificuldade de uso coerente do hífen em português (veja-se a este respeito a Base XV do Acordo Ortográfico de 1990 ou o texto vago e pouco esclarecedor da Base XXVIII do Acordo Ortográfico de 1945 para a ortografia portuguesa). Um claro exemplo da dificuldade de registo lexicográfico é o registo, pelo Grande Dicionário da Língua Portuguesa (Porto: Porto Editora, 2004), da locução a meia voz no artigo voz a par do registo da locução a meia-voz no artigo meia-voz.