PT
BR
Pesquisar
    Definições



    bater a sela

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    selasela
    |é| |é|
    ( se·la

    se·la

    )
    Imagem

    Assento acolchoado onde se senta o cavaleiro.


    nome feminino

    1. Assento acolchoado onde se senta o cavaleiro.Imagem

    2. Pequeno assento sobre o qual vai montado o ciclista.Imagem = SELIM

    3. [Antigo] [Antigo] Poltrona.Imagem


    bater a sela

    Descansar.

    sela turca

    [Anatomia] [Anatomia]  Escavação profunda da face superior do corpo do esfenóide onde se aloja a hipófise ou glândula pituitária.

    sela túrcica

    [Anatomia] [Anatomia]  O mesmo que sela turca.

    etimologiaOrigem etimológica: latim sella, -ae, assento, cadeira.
    Significado de sela
   Significado de sela
    iconeConfrontar: cela.
    Colectivo:Coletivo:Coletivo:selaria.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "bater a sela" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber qual das frases é que está correcta: "Desde à 20 minutos que a opção está bloqueada." ou "Desde há 20 minutos que a opção está bloqueada."